クリエイティブ・コモンズ・ライセンス この ブログは クリエイティブ・コモンズ 表示 3.0 非移植 ライセンスの下に提供されています
Todos los derechos reservados © Copyright 2015 elocultozipango.blogspot.com © All Rights Reserved 2016
日本政府の知的所有権に基づき、本ブログ内の情報を盗用、または複製を断固禁じられている。無断コピーなどを行った場合、法律により厳しく罰せられる。
Blog protegido por la Ley de Propiedad Intelectual del Gobierno Japonés(2016)

jueves, 15 de abril de 2010

EL HAIKU   俳句


HAIKU

El Haiku es la poesía típica japonesa que consta de 3 versos fijos de 5-7-5 de 17 sonidos. Es llamada también “Kigo”*(1) debido a que por regla general a de contener siempre palabras que manifiesten las estaciones del año. La palabra haiku es la abreviación del término “haikai no ku”, pasando así a denominarse tan solo como haiku.

“Kigo” que debemos conocer

El haiku se logró crear a partir de la independización del verso de arriba del “Renga”, el cual se creó por diferentes personas alternativamente mediante la frase de arriba(5-7-5) y la frase de abajo (7-7) del “Waka” *(2) . En la época Edo, gracias a la poesía del genio Matsuo Bashô el”hakai no ku” adquirió una gran popularidad.

En el haiku estando establecida la cantidad de letras en tres versos y diecisiete sonidos, se ha de lograr expresar la belleza de la naturaleza y los sentimientos humanos. Es entonces cuando dependiendo de la intención del autor y la forma en que seleccione las palabras relacionadas con las estaciones se podrá entender con facilidad la escena que trata de representarnos.

Expansión en la época Edo

La palabra haiku comenzó a ser utilizada alrededor de unos cien años atrás por Masaoka Shiki y otros famosos poetas de la época. El haiku era conocido en la época Edo como el “Haikai”. La palabra “Haikai” se utilizó en los conocidos “Renga” desde la época Muromachi hasta la época Edo con el significado de: humorístico, diversión.

El “Renga” en su origen trato de aspirar a la belleza más refinada, sin embargo, de forma natural se fue convirtiendo en un jocoso juego de palabras. Gradualmente, el primer verso del “Renga” (5-7-5) se fue independizando y comenzó a apreciarse su belleza, dando así lugar al origen del haiku. Esta forma independiente de poesía se llama “haikai no ku”. En la época Edo gracias a la labor realizada por el famoso autor Matsuo Bashô, autor de la obra: “oku no saidô”, entre otras muchas, se logró extender ampliamente la cultura del “haikai” entre el pueblo llano. Después de esta época al acabar la Restauración Meiji, Masaoka Shiki cogió ésta antigua forma de poesía y tratando de hacerla resurgir como una poesía moderna, le puso el nombre de haiku. Incluso ahora en nuestros días sigue manteniendo este nombre.

La máxima capacidad de expresión con un reducido y limitado número de letras

Dentro de los delimitados tres versos y diecisiete sonidos, hay diversas técnicas para lograr expresar al máximo los sentimientos del autor.

“Kireji” (letra de corte)

Para concluir un verso o lograr separarlo se utilizan “kana” ”keri” “ya”, entre otras, estas “letras de corte” señalan la función especial de cortar el centro del verso y el final. Para expresarse utilizando el menor número de palabras posibles, se utiliza también “la letra de corte”, y además se le pueden buscar diferentes connotaciones a ésta.

Ejemplo: 古池や 蛙飛びこむ 水の音 (松尾芭蕉)

“Furuikeya kawazutobikomu mizunooto” (Matsuo Bashô)

La rana que se lanza al viejo estanque y su sonido

Elipsis (“Shôryaku”)

Por causa de la restricción en el número de letras, en ocasiones se omiten los verbos o partículas necesarios en la lengua común. Eliminando las palabras innecesarias, se logra dar ritmo y vida al poema.

Ejemplo: 閑さや 岩にしみいる 蝉の声 (松尾芭蕉)

”Shizukesaya iwanishimiiru seminokoe” (Matsuo Bashô)

El silencio, la voz de la cigarra penetra en las rocas

“Honkatori”

Es el método de, en el “Waka”, “Renga” y demás, adoptar las frases, ideas, de canciones antiguas y convertirlas en obras más modernas.




*(1)”Kigo” 季語proviene de la palabra “kisetsu” 季節que hace referencia a las estaciones del año.

*(2)”Waka” 和歌poema japonés de 32 sílabas.



俳句とは、五・七・五の三句十七音から成る、日本独自の定型詩の事を指し,「季語」と呼ばれる季節を表す言葉を含まなければならないというルールが あります。
「俳諧〔はいかい〕の句」という言葉が略されて、「俳句」と呼ばれるようになりました。

必ず用いら なければならない季語

俳句は、和歌の上の句(五・七・五)と下の句(七・七)を別々の人が交互に作る連歌〔れんが〕の上の句だけが独立してできました。 江戸時代に松尾芭蕉が「俳諧の句」として確立させ、大流行しました。

俳句は三句十七音という限られた文字数の中で、自然の美しさや人の心情を表現しなければななりません。
そこで、季語を入れる事によって、作者の意図する情景をわかりやすく表現する事ができます。
季語とは、その言葉が入るだけで、誰もがその季節を思い浮かべられる言葉の事を言います。

戸時代に確立

「俳句」という言葉は、今からおよそ100年前、正岡子規〔まさおかしき〕を中心としたグループによって使われるようになりました。

俳句は江戸時代には俳諧と呼ばれていました。
この俳諧という言葉は、もとは「こっけい」・「おもしろ味」といった意味で、室町時代から江戸時代にかけてさかんに作られた連歌で使われていたものです。
連歌はもともとは、優雅な美の世界をめざすものでしたが、やがて本来の道からそれ、こっけいな言葉の遊びとなりました。次第に、連歌の上の句(五・七・ 五)が独立して鑑賞されるようになり、今の「俳句」のもとになりました。この独立したかたちのものを、「俳諧の句」と呼びます。江戸時代には「奥の細道」 の作者で有名な松尾芭蕉などが活躍し、広く庶民にも俳諧の文化が流行しました。

その後、明治維新後に登場した正岡子規が、この古くからの詩のかたちを、新しい詩としてよみがえらせようと考え、「俳句」という名前をつけ ました。
そして今なお、その形態が継承されています。

限ら れた少ない字数の中で最大の表現を

三句十七音という限られた字数の中で作者の意図を最大限に表現為に様々な表現技法が用いられます。

切れ字
「かな」・「けり」・「や」などを用いて、句の表現が完結し独立するために、句中または句末で特別に切れる働きをする字(語)を指します。
必要最小限の言葉で表現する為に、切れ字を用いて、その言葉以上の意味を含める事ができます。
ex.
古池や 蛙飛びこむ 水の音 (松尾芭蕉)
流れ行く 大根の葉の 早さかな (高浜虚子)

省略
字数が限られている為、体言止めを用いて動詞や助詞を省略したりする事を指します。
不用な言葉を省略することによって、リズムや余韻が生まれます。
ex.
閑さや 岩にしみいる 蝉の声 (松尾芭蕉)

本歌取り
和歌・連歌などで、古歌の語句・発想・趣向などを取り入れて新しく作歌する手法です。


lunes, 12 de abril de 2010

Clasificación de actividades por orden de preferencia de veinteañeras japonesas



茶道・華道・合気道が人気上位! 20代女子が『入門してみたい「○○道」』ランキング



日本で独自に発展してきたものが多い「○○道」、それを追い求めることは真理の追究であり、自己の修練だといわれています。武道や芸道など、日本にはいろいろな「○○道」がありますが、20代女子たちがもっとも入門したいと思っているのは一体どの「○○道」なのでしょうか?

Muchas son las artes tradicionales japonesas que se han ido desarrollando con el paso del tiempo, las cuáles mantienen este carácter en sus respectivos nombres(--道Dô)*1. El seguir estas artes y profundizar en ellas, se dice que es un verdadero estudio y ejercicio personal. En japón, las artes marciales y otras muchas artes se escriben con la letra (--道 Dô) , de estas artes, ¿cuál será la qué más les gustaría probar a las chicas de entre 20 a 30 años?


 ●第1位/侘びさびを心と体で実感。「茶道」……19.0%
 ○第2位/花をアーティスティックに活ける! 「華道」……16.5%
 ●第3位/女性の護身術にもぴったり! 「合気道」……14.6%
 ○第4位/精神統一して、的に矢を射る! 「弓道」……13.3%
 ●第5位/筆を使って、アートな字を書く! 「書道」……12.3%
 ○第6位/香りを楽しみ、日常から離脱! 「香道」……11.1%
 ●第7位/素手と素足を駆使して戦ってみたい! 「空手道」……5.1%
 ○第8位/竹刀を振って、剣術を磨く! 「剣道」……3.8%
 ●第9位/日本刀を使った抜刀術を学びたい! 「居合道」……2.5%
 ○第10位/たくさん練習して目指せ黒帯! 「柔道」……1.9%

1º Experimentar la quietud y la armonía (Sadô) Ceremonia del té 19.0%
2º Arreglar artísticamente las flores! (Kadô) Arreglo floral 16.5%
3º Para la defensa personal femenina es perfecto!(Aikidô)Aikido 14.6%
4º Lanzar la flecha uniendo cuerpo y mente! (Kyûdô) Tiro con arco 13.3%
5º Realizar una estilizada letra utilizando un pincel! (Shodô) Caligrafía 12.3%
6º Disfrutar del aroma y desconectar del día a día! (Kôdô) Incienso 11.1%
7º Pelear dando pleno uso a las manos y pies vacíos! (Karatedô) Karate 5.1%
8º Utilizando un sable de bambú, aprender esgrima! (Kendô) Kendo 3.8%
9º Aprender a desenvainar la espada japonesa! (Iaidô) 2.5%
10º Entrenar duro y llegar a cinturón negro! (Jûdô) 1.9%




第1位は19.0%で「茶道」でした! 和のおもてなし精神がたっぷり詰まった茶道を学ぶことで、より気の配ることのできる人間に成長することができそうですね。つづく第2位は16.5%で「華道」と、根強い人気のこの2つが上位を独占しました。
武道では「合気道」がトップで、14.6%で第3位となっています。身に危険が迫ったときの護身術として人気の合気道。力の流れを制御して、武器を持った相手ですら軽くいなしてしまう姿には、つい憧れてしまうものです。
最近、ドラマや映画で話題の「書道」も、12.3%の支持を得て第5位にランクインしています。大人になって「やっぱり美しい字を書きたい」と思う人が増えてきているよう。
どの「○○道」もそれぞれ立派な歴史を持つ日本が誇る文化です。気になったものがあれば、この機会に調べて入門してみては? 自分を成長させるために、きっと役立つはずですよ!


El número uno de la clasificación es la ceremonia del té! Aprendiedo la ceremonia del té podemos crecer como personas a la vez que aprendemos a agasajar a otras personas a través de nuestro arte.Siguiendo en el número dos tenemos con un 16,5% al arreglo floral, que junto con la ceremonia del té ocupa los primeros puestos con gran popularidad.
Dentro de las artes marciales el aikido es el primero en el tercer puesto con un 14,6%. Para resolver situaciones peligrosas el aikido es famoso como arte de defensa personal. Lo más atractivo de este arte es ver la capacidad para controlando la fuerza evitar a un agresor armado.
Últimamente en las películas y seres también suele aparecer como tema la caligrafía, que recibiendo el apoyo del 12,3% se encuantra en el quinto puesto. Parece que ha aumentado el número de personas que al hacerse mayores piensan "como me gustaría tener una letra bonita".
Es el orgullo de la cultura japonesa el poseer tan diversas artes con el ideograma Dô 道, todas con su magnífica y espléndida historia. Si te ha picado la curiosidad en alguna de éstas, ¿por qué no aprovechas esta oportunidad y te apuntas a saber más? No cabe la menor duda de que te serán de utilidad y encima lograrás desarrollarte como persona.

※『escala cafe』にて2010年2月にWebアンケート。有効回答数316件(escala cafe会員:22歳・29歳の働く女性)。

※Encuesta realizada por internet en febrero de 2010 por la empresa"escala cafe". Número de encuestadas 316, todas socias de "escala cafe", trabajadoras de 22 a 29 años.

*1- Ideograma que significa: camino, vía a seguir durante toda la vida.